Курсовая работа «Роль заголовка в публицистическом тексте английского языка»

Введение

Исследование заглавия публицистического текста является одной из весьма актуальных проблем в современной лингвистической науке. Природа и сущность заголовка выражаются во взаимодействии явлений разных языковых уровней. Выявление смыслообразующей роли заглавия в составе публицистической статьи остается актуальным и важным в наше время, поскольку заголовок, выступая в качестве предтекста, выражает целый ряд различных функций и способен обеспечивать прагматические эффекты разных типов. В условиях современного информационного пространства прагматическая роль заголовка публицистического текста, несомненно, возрастает.
Вопросы, связанные с изучением специфики заголовка, неоднократно привлекали внимание лингвистов. Данная проблематика затрагивались в трудах, посвященных вопросам соотношения словосочетания и предложения. Специфика заголовка рассматривалась с позиции теории текста. Функции газетного заголовка изучались в ряде работ: Харченко; Костомаров, Швец, Пешкова, Ненашев, Костыгина. Особый интерес представляют труды, в которых заголовок анализировался в соотношении с текстом (Алисултанов, Нечаев, Чекенева, Шмюккер-Бреллер, Лукин).
Актуальность дальнейшего изучения структуры, семантики и прагматики заголовков в публицистическом стиле обусловлена следующими причинами: 1) возрастающей ролью данного стиля в современном обществе и теми радикальными изменениями, которые он претерпел в последние десятилетия, в том числе и в английских текстах; 2) повышением прагматической значимости заголовка в условиях современной масс-медийной коммуникации; 3) недостаточной изученностью многих специфических черт данного феномена, в частности вопроса о взаимодействии различных функций заглавий, о соотношении заголовка и подзаголовка и др.
Актуальность данного исследования также обусловлена недостаточной разрешенностью проблемы перевода заголовков англоязычных печатных изданий на русский язык. Хотя заглавие, в общем, и заголовок публицистической статьи, в частности как лингвистическое явление являются уже довольно хорошо изученными, то переводческий аспект заголовка разработан недостаточно.
В соответствии с актуальностью проблемы, цель работы – проанализировать роль заголовка в публицистическом тексте английского языка.
Для реализации цели выделены следующие задачи:
1. Изучить научную, теоретическую и методологическую литературу по проблеме исследования.
2. Изучить общие теоретические основы изучения заголовков публицистического текста.
3. Проанализировать специфику заголовков в публицистическом тексте английского языка.
Теоретической основой работы послужили фундаментальные исследования о языке как системе взаимосвязанных элементов, представленные в классических и современных трудах отечественных и зарубежных лингвистов, а также теоретические положения коммуникативной лингвистики, раскрывающие поведение языковых знаков в реальных процессах коммуникации.
Структура работы представлена введением, двумя главами, заключением и списком использованной литературы.

Содержание

Введение
Глава 1. Общие теоретические основы изучения заголовков публицистического текста
1.1. Публицистический стиль и его особенности
1.2. Понятие заголовка и основные функции заглавий текста
Глава 2. Специфика заголовков в публицистическом тексте английского языка
2.2. Лексико-грамматические особенности англоязычных заголовков 14
2.2. Специфика перевода заголовков
Заключение
Список использованной литературы

Список литературы

1. Басовская, Е. Н. Обезглавливание через озаглавливание / Е. Н. Басовская // Русская речь. 2003. – №4. – С. 56-62.
2. Басовская, Е. Н. Риторические вопросы в современной публицистике / Е. Н. Басовская // Русская речь. 2004. – №1. – С. 57-63.
3. Валгина, Н. С. Теория текста / Н.С. Валгина. М., 2004. – 280 с.
4. Горина, Е. В. Газета в аспекте речевого воздействия на личность: автореф. дис. . канд. филол. наук / Е. Г. Горина. Екатеринбург, 2004. – 20 с.
5. Гудков, Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации / Д.Б. Гудков. – М., 2003. – 286 с
6. Ким, М. Н. Жанры современной журналистики / М. Н. Ким. – СПб., 2004. – 335 с.
7. Нелюбин, Л. Л. Наука о переводе (история и теория с древнейших времен до наших дней) / Л. Л. Нелюбин, Г. Т. Хухуни. – М.: Флинта, 2006. – 416 с.
8. Орел, М. А. Перевод заголовков: история, теория, культурная традиция. Автореф дисс. … канд. фил. Наук / М. А. Орел. – М., 2009. – 22 с.
9. Пронин, В. А. Теория литературных жанров / В. А. Пронин. – М.: МГУП, 2009. – 196 с.
10. Солганик, Г. Я. Лексика газеты / Г. Я. Солганик. – М.: Высш. школа, 1981. – 112 с.
11. Солганик, Г. Я. Стилистика текста / Г. Я. Солганик. – М.: Флинта, 2007. – 256 с.
12. Терехова, Г. В. Теория и практика перевода / Г. В. Терехова. – Оренбург: ГОУ ОГУ, 2004.- 103 с.
13. Тер-Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация / С. Г. Тер – Минасова. – М.: Слово, 2008. – 264 с.
14. Трубникова, Ю. В. К вопросу формирования парадигмы текста / Ю. В. Трубникова // Вестник Челябинского государственного университета. Серия: Филология. Искусствоведение. – Вып. 34. – 2009. – №27.
15. Тураева, З. Я. Лингвистика текста. Текст: структура и семантика / З. Я. Тураева. – М.: Просвещение, 1986. – 126 с.
16. Федоров, А. В. Основы общей теории перевода / А. В. Федоров. – М.: ИД ФИЛОЛОГИЯ ТРИ, 2002. – 416 с.

Вы можете купить курсовую работу «Роль заголовка в публицистическом тексте английского языка» — готовую с помощью формы ниже.

Либо заказать курсовую работу по теме «Роль заголовка в публицистическом тексте английского языка» — новую (по вашим требованиям).